2
10
72
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/20657a410254b5e8c35d9f7b2b555d3d.jpg
a06049c21243617574e679d4c2750dfb
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/490038178f914c0fe4f13cf9afacac01.jpg
d51d12eccec1d5e38b6ac9541bfe8b53
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/a72f89b0fba213628840446b6206be1f.jpg
f1ad21309967f60f462eaf4b5f471c1b
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/1b39dbb9d8d264104aece37926a961d5.jpg
9ad1d5f20ca6188b767fea9d6917c089
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Iowa Staats-Anzeiger</em>: Eiboeck's "English Department" moves to the front page
Subject
The topic of the resource
current events; politics; Anti-Monopoly state convention; candidates for state office; Henry Kellner; John Kasson; S.H. Fairall; Prohibition
Description
An account of the resource
Three months into his tenure as editor, Eiboeck moved the <em>Staats-Anzeiger</em>'s English-language editorials, his so-called "English Department," to the front page of the paper. In all subsequent issues, an overview of state news appears in German in the left-hand columns, including the feature "Rundschau über Iowa," while English-language news and editorials appears on the right. The Feuilleton section, which had previously occupied the front page, moved to page 2.<br /><br />Due to the large size of the original, file 1 reproduces the top left of the front page; file 2 the bottom left; file 3 the top right; file 4 the bottom right.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Joseph Eiboeck
Source
A related resource from which the described resource is derived
Iowa Staats-Anzeiger
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Joseph Eiboeck
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
7 May 1874
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Relation
A related resource
First page of first issue under Eiboeck's editorship: <a href="https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2280">https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2280</a><br /><br />"Rundschau über Iowa" from this page, with transcription: <a href="https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2354">https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2354</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Des Moines; Iowa; Polk County
English editorials
German-Language Newspapers
Iowa Staats-Anzeiger
Temperance and Prohibition
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/ac5b4b11ceffb6901fbd14c4f7d03910.jpg
3525912a47081444716007ffc4abe8fe
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/c50e633e0b6d1347071b62b1d526300e.jpg
c9416b2edd934bee0ea9bc58f039b534
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<p style="text-align:center;"><strong>Rundschau über Iowa</strong></p>
<p>Im Clinton Stadtrath versuchten die Temperenzler den Verkauf von Bier und Wein einzustellen, wurden aber, wie die „Volkszeitung” mittheilt, ganz gehörig geboten. Die freisinnigen Leute werden sich aber auch wohl der Mucker erinnern, die für das Verbot stimmten.</p>
<p>Der Salonbesitzer, Herr J. Taake, in Clayton City, wurde, wie der „Nord Iowa Herold” berichtet, das Opfer eines frechen Raubanfalles. Der „Herold” erzählt:</p>
<p>„Die Einzelheiten sind, nach den uns gemachten Mittheilungen, etwa folgende: Nachdem sich bereits alle anderen Gäste aus dem Saloon entfernt, blieben noch zwei Fremde zurück, die im Laufe des Gesprächs aus dem arglosen Taake herauslockten, daß er seinen Revolver im oberen Stockwerk habe. Kaum hatten die Strolche dies ausgekundschaftet, so befand sich auch Taake den Mündungen ihrer Revolver gegenüber und wurde nun zur Herausgabe seiner ganzen, in etwa $15 bestehenden Tageseinnahme gezwungen. Nach Vollführung der That theilten die Strolche dem Beraubten mit, sie seien aus Missouri und wären des Geldes dringend bedürftig. Wenn sie wieder in bessere Verhältnisse kämen, würden sie es ihm zurückerstatten.</p>
<p>Einbrüche und Raubanfälle kommen seit letzterer Zeit auffallend häufig vor. Unsere sämmtlichen Wechselblätter sind voll von solchen Berichten, und scheint auch unser Staat nicht verschont zu sein. In McGregor, Waterloo und überhaupt in all’ den größeren Städten Iowa’s sind kürzlich Einbrüche verübt worden.</p>
<p>Das Bezirks-Turnfest des nordwestlichen Turnvereins findet am 6., 7. und 8. Juni zu Lansing statt. Aus eigener Erfahrung wissen wir, daß es kein gastfreundschaftlicheres Volk im ganzen Staate gibt, als gerade in Lansing, und können wir daher unseren nördlichen Freunden herzlich gratulieren.</p>
<p>Ein Saloonwirth in Dubuque, erzählt der „National Demokrat,” hat in großen goldenen Buchstaben das Wort „Office” auf seine Fenstervorhänge malen lassen. Ob das die Betweiber abschrecken wird, ist zu bezweifeln – ist aber doch originell.</p>
<p>In der Nacht vom 1. Mai wurde zu Newton, Jasper County, in fünf Stores eingebrochen und Waaren im Werth von mehreren hundert Dollars entwendet. Die betroffenen Kaufleute sind die Hrn. Wright und Son, Vaughan und Son, Gardner und Co., J. H. Chapman, und Dubus und Bodly. In J. Meyer’s Groc[e]rygeschäft wurde auch eingebrochen, wurde aber nichts gestohlen. Bis jetzt ist noch keine Spur von den Dieben aufgefunden worden.</p>
<p>Charles City hat die Saloon-Licensen von $300 auf $500 erhöht. Osage auf $600. Das ist starker Taback, aber doch nicht so schlimm als gänzliches Verbot.</p>
<p>Das Skelett eines Menschen wurde kürzlich in einem Steinbruch in Marion Township, Marshall County, gefunden. Dem Aussehen des Skeletts und der Umgebung desselben nach, muß es über hundert Jahre in der Höhlung des Steines gelegen haben.</p>
<p>Wegen Verletzung der Revenue-Gesetze wurde Herr Adam Glab, der Brauer von der Plankroad, in dieser Woche vor die Schranken der Ver. St. District Court citirt, und diese Verletzung bestand darin, daß er sich weigerte, die Brauer-Licenz von $100 zweimal im Jahre zu bezahlen, wie dies der Collector verlangte. Am 20. Juni 1873 hatte er dieselbe für die Firma Glab und Sueß bezahlt, und als Herr Sueß einen Monat später aus dem Geschäft trat, und Glab dasselbe allein fortsetzte, muthete man ihm zu, nochmals zu bezahlen. Richter Love instruirte die Jury, daß die an Glab und Sueß ertheilte Licenz eine solche für beide sei, und Herr Glab wurde freigesprochen. Wer ersetzt ihm aber seine Unkosten? (Dub. Nat. Dem.)<br /><br />Gebührender Empfang: Am Freitag besuchten die Betweiber in Manchester abermals die Wirthschaften, hatten jedoch kaum ihre Ceremonien begonnen als sich ein Bombardement mit faulen Eiern über sie entlud und die Rutschweiber sich in einer Kleiderfärberei versetzt glaubten. Ein Straßenkrawall und Handgemenge entstanden, wobei es blutige Gesichter gegeben haben soll. -- Alles durch Schuld der Betweiber. Die friedlichen Bürger hatten die Ruhe bald wieder hergestellt. Obiges Mittel wird als höchst probat zur Vertreibung jenes Insekts bezeichnet. (Waterloo Deutsch Amerikaner).<br /><br />[transcribed by Brandon Pahl]</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Iowa Staats-Anzeiger</em>: Rundschau über Iowa (survey of the German-Iowa press, with particular focus on temperance issues)
Subject
The topic of the resource
Temperance initiatives in Clinton; Clayton City saloon proprietor F. Taake robbed at gunpoint; gymnastics festival in Lansing (Bezirks-Turnfest des nordwestlichen Turnvereins); break-ins in Newton in the businesses of Wright and Son, Vaughan and Son, Gardner and Co., J.H. Chapman, Dubus and Bodly, and J. Meyer; Charles City and Osage raise the price of saloon licenses; acquittal of Adam Glab of Dubuque's Plankroad Brewery, who had refused to pay a license fee twice; temperance advocates pelted with eggs in Manchester
Description
An account of the resource
First "Rundschau über Iowa," Eiboeck's regular survey of notable news culled from the state's German newspapers
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Joseph Eiboeck
Source
A related resource from which the described resource is derived
Iowa Staats-Anzeiger
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Joseph Eiboeck
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
7 May 1874
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Relation
A related resource
<a href="https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2282">https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2282</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper article
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Allamakee County; Clayton County; Clinton County; Delaware County; Dubuque County; Jasper County; Marshall County; Polk County
German-Language Newspapers
Iowa Staats-Anzeiger
Politics
Temperance and Prohibition
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/d3dbc539dd02f626f81cc0c9548755ac.jpg
9f8977e2030cd7d8ac47a9d5494786c3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<p style="text-align:center;"><strong>An die Mitglieder des Deutsch-Amerikanischen Liberalen Staatsverband von Iowa.</strong></p>
<p>An alle Beamten, Mitglieder und Freunde des obigen Verbandes möchte ich als deren Sekretär, die freundliche Bitte richten, mit mir persönlich oder durch Brief in Verkehr zu treten. Es ist Ihnen gewiß Allen bekannt, daß unser Verbandes-Präsident, Herr Joseph Eiboeck, am 8. Januar 1913 das Zeitige gesegnet hat. Nun da die Generalversammlung kurz vor der Tür steht, tritt an mich, da Herr Max Rathberger, Vize-Präsident des Verbandes, außer dem Staate weilt, und ich bisher von nur den Herrn Chas. Sass, Dubuque, J. Baumbach von Waterloo, und John Rath von Dysart, ein Lebenszeichen erhalten habe, die Frage heran, was soll getan werden? Sprecht Euch aus darüber, liebe Freunde, aber sofort! Was unser getreue Freund Eiboeck für uns tun könnte weiß ich; aber jetzt heißt’s ohne Führer Fühlung behalten und was das bedeutet sollte jeder von Euch wissen.</p>
<p>Mit Deutschem Gruß,<br />Paul Krueger,<br />Sekretär<br /><br />[transcribed by Brandon Pahl]</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Iowa Staats-Anzeiger</em>: To the Members of the German-American Liberal League of Iowa
Subject
The topic of the resource
Joseph Eiboeck; Deutsch-Amerikanischer Liberaler Staatsverband von Iowa; Max Rathberger; Charles Sass; J. Baumbach; John Rath; Dubuque; Waterloo; Dysart; personal liberty
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Paul Krüger
Source
A related resource from which the described resource is derived
Iowa Staats-Anzeiger
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Paul Krüger
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
17 January 1913
Description
An account of the resource
Joseph Eiboeck, who had passed away on 8 January 1913, had been president of the German-American Liberal League of Iowa. With the annual meeting of the league imminent, Paul Krüger, secretary of the organization, requests that other members of the League contact him in person or by letter regarding the proper course of action following Eiboeck's death.
The John Rath mentioned here is likely the father of John Washington (J.W.) Rath, co-founder of the Rath Packing Company of Waterloo.
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Relation
A related resource
Joseph Eiboeck obituary: <a href="https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2286" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2286</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Iowa; Des Moines; Polk County
Eiboeck Biography
German-Language Newspapers
Iowa Staats-Anzeiger
Temperance and Prohibition
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/26c25960bc4256b9e72b026f7cf31986.jpg
e87e96edfd31f22d6af263b6518269bd
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/2ca9ef1007095d986d4b3cf5d81b0aa3.jpg
fd26821eba8805cca16589ba837d59d4
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<p style="text-align:center;"><strong>Ein Lügner blosgestellt.</strong></p>
<p>Nachstehend ist der im „Dubuque National Demokrat” veröffentlichte Brief des John P. Irish, auf dem wir letzte Woche blos [sic] Zeit hatten in Kürze hinzuweisen. Eine infamere Entstellung einer Rede, oder eine mehr gemeine Lüge kam uns Niemals vor. Es ist der Akt eines Demagogen der sich selbst durch Verläumdungen und falsche Vorstellungen Anderer sich in die Gunst des Volkes zu erheben sucht. Man lese den Brief sowohl als unsere Antwort darauf, die durch Unterschriften Jener die in der Convention anwesend waren und unsere Rede hörten, die end[or]sirt ist:</p>
<p style="padding-left:20px;">Freund Gniffke!</p>
<p style="padding-left:20px;">Da ich mich auf Sie verlassen kann, daß Sie in correcter Uebersetzung wiedergeben werden, was ich Ihren deutschen Lesern gegenüber zu sagen wünsche, so ersuche ich Sie um Raum in Ihrem Blatte für ein Wort in Bezug auf die Berichte, welche über das Verhalten der Anti-Monopol Staats Convention rücksichtlich der Licenz-Planke gemacht worden sind.</p>
<p style="padding-left:20px;">Mein Name ist für die Deutschen Iowa’s genügende Garantie; denn sie werden sich erinnern, daß ich im Repräsentantenhause der Legislatur, Sitzung auf Sitzung, Bills für ein Licenz-Gesetz eingebracht habe, und das meine demokratischen Gesinnungsgenossen stets ebenso einstimmig dafür stimmten als meine republikanischen Gegner einstimmig stets dagegen waren.</p>
<p style="padding-left:20px;">Es unterliegt nun aber [gar] keinem Zweifel, daß die Anti-Monopol Staats Convention thatsächlich zu Gunsten einer Licenzplanke war. Aber Colonel Eiböck kam zu uns mit einer Drohung: er trage 40,000 Deutsche in seiner Hand, die, wenn die Licenz-Planke nicht in die Platform aufgenommen würde, der Partei den Rücken wenden und das Ticket „bolten” würden. Ich rieth Col. Eiböck nicht so zu drohen, damit die Republikaner, in deren Beisein die Drohungen gemacht wurden, nicht sagen könnten: „principiel seid ihr nicht für Licenz; aber Drohungen gegenüber habt ihr aus Furcht und als Feiglinge nachgegeben.” Aber Col. Eiböck konnte dies nicht einsehen; Er brachte seine Drohungen in die Convention und in seiner Rede sagte er: wir anderen „verständen nichts von persönlicher Freiheit; unwissend wären wir wie das Vieh, bei dem wir groß gewachsen; denn die Mehrheit von uns sei ja in Blockhütten groß gezogen, wo an der einen Seite ein Schweinestall, an der anderen Seite ein Kuhstall wäre und wir uns in der Mitte d’rin befänden.” --Es war entsetzlich, es war beleidigend; und die Convention hat es übel aufgenommen.</p>
<p style="padding-left:20px;">Freund Gniffke, stellen Sie sich vor, ein Mann, der ein intelligenter Amerikaner zu sein beanspruchte, träte vor eine Anzahl intelligenter Deutscher, sagte ihnen, daß sie Schafsköpfe seien und unter Schweine und Ochsen aufgewachsen wären, und erwarte dann, daß sie ihm in einer an sie gestellten Forderung willfahren sollten!</p>
<p style="padding-left:20px;">Als Col. Eiböck seine Rede beendet hatte, haben einige der besten Licenz-Männer gegen den Paragraphen gestimmt; sie sagten, wir sind im Princip für Licenz, aber wir haben nicht Lust dem Col. Eiböck den Credit zu verschaffen, daß er durch beleidigendes und anmaßendes Benehmen die Convention gezwungen habe ihn als Führer anzuerkennen und zu verehren.</p>
<p style="padding-left:20px;">Ich selbst habe für die Licenzplanke gestimmt und ein Gleiches hat mein County gethan, aber leider ging der Tag durch die unglückselige Drohung und die vielleicht nicht beabsichtigte Beleidigung verloren.</p>
<p style="padding-left:20px;">Ich war Willens die Sache auf sich beruhen zu lassen, aber Col. Eiböck hat eine so unbescheidene Neigung gezeigt, die Gemüther seiner deutschen Mitbürger irre zu leiten, und es sind so viele dadurch in ihrem Urtheil beeinflußt worden [sie selbst mit eingeschlossen], daß ich mich nicht mehr länger halten konnte, diese Zeilen zu schreiben und die Verantwortlichkeit für das Geschehene dahin zu verweisen, wo sie hin gehört.</p>
<p style="padding-left:20px;">Aufrichtig</p>
<p style="padding-left:20px;">Ihr<br />John P. Irish</p>
<p>Dem „Dubuque National Demokrat” ist es noch einigermaßen zu verzeihen, daß er so etwas in seiner Zeitung veröffentlichte, aber daß der „Davenport Demokrat” ohne editorielle Bemerkung es abdruckt, wo doch der Redakteur—Herr Stiebolt—selbst anwesend war und selbst wußte wie gänzlich unwahr die Aussagen des Lügners, Irish, sind, dieses können wir nur als infam bezeichnen, --als einen Versuch der aus Eifersucht und Brotneid herstammt, um uns und unser Blatt niederzubrechen.</p>
<p>In unserer Englischen Abtheilung geben wir eine Beantwortung seitens der hervorragendsten Bürger hiesiger Stadt die als Delegaten und Zuhörer der Convention beiwohnten, welche gewiß mehr Gewicht haben wird als die Aussagen eines ver[r]ufenen Demagogen wie der Irish. Nachstehend ist auch eine Erklärung seitens unserer deutschen Mitbürger:</p>
<p style="padding-left:20px;">Wir, die Unterzeichneten, die in der Convention anwesend waren und die Rede des Herrn Eiböck hörten, bestätigen hiermit, daß die Aussagen des Herrn Irish eine Entstellung dessen Rede in der Convention, und daher gänzlich falsch ist.</p>
<p style="padding-left:20px;">Herr Eiböck sagte nicht, daß er 40,000 Deutsche in seinen Händen trage, noch daß die Amerikaner Nichts wissen, oder daß sie so unwissend wie das Vieh wären, noch daß die Meisten von ihnen in Blockhütten aufgezogen wurden. Noch ka[m] in seiner ganzen Rede irgendwie der Sinn hervor, wie Herr Irish ihn zuspricht. Herr Eiböck sagte, daß es 40,000 „Liberale”—nicht „Deutsche”, Stimmen in Iowa gäbe, die sich entschlossen hätten für keine Partei oder keine Candidaten zu stimmen, die sich nicht für die persönliche Freiheit und für das Licenz-System aussprechen. Er behauptete, daß die Amerikaner Nichts von persönlicher Freiheit verständen, indem sie Niemals die Gelegenheit gehabt hätten, wie der Eingewanderte, der die Gesetzen [sic] und Gebräuchen [sic] anderer Länder kennen gelernt hat. Die Amerikaner glaubten, sie hätten das freieste Land auf der Welt. Er verleugnete dieses und wies auf das Prohibitiv-Gesetz, welches einen Mann mit Steuer belegte und ihm dann keine Beschützung und Gerechtigkeit verleiht. Er glaubte, die Amerikaner könnten nicht das Prinzip der persönlichen Freiheit verstehen, und so in der Temperenz-Frage [handeln], wie einige von ihnen es thun. Hier machte er eine Schilderung, daß, wie der arme Mann, der sein ganzes Leben lang in einer Blockhütte gewohnt, und nie was von Luxus oder einem besseren Leben genossen hat, sich glücklich schätzt, so der Amerikaner, deren viele niemals aus ihrer eigenen Heimath herauskommen, und nicht die persönliche Freiheit, die wir verstehen, genossen haben, glücklich und zufrieden ist, eben weil er keine bessere Freiheit gewohnt ist. Dies sind die Worte und der wahre Sinn der Rede des Herrn Eiböck, der wir aufmerksam zuhörten. Daß diese Rede keinen üblen Eindruck auf die Convention machte, bewies dieses, daß ehe er seinen Beschluß einreichte, und seine Rede anfing, der Minoritäts Bericht, welcher ungefähr den selben Sinn enthielt, von der Convention mit viel größerer Majorität verworfen wurde. Dieses zur Gerechtfertigung des Herrn Eiböck, der sich alle Mühe gab, den Amerikanern die Nothwendigkeit der Anerkennung des Licenz-Systems zu bewei[s]en.</p>
<p style="padding-left:20px;">Joseph Lehner.<br />John Hermann.<br />Louis Scholtz.<br />C. Beck.<br />Phillip Nau.</p>
<p>Jedem, dem wir den Brief von Irish vorlegten, fühlte sich empört über dessen Lügen und Verläumdungen. Keiner, dem wir ihn vorlegten, der sich nicht frei aussprach, daß er nichts wie Lügen enthält. Natürlich konnten wir nicht alle Delegaten sehen, aber um weitere Gerechtfertigung berufen wir uns auf die Herren [Dethleffen?] von Waterloo […]-den von McGregor, der Achtbare C. Schweer von Lee Co., Herr Kniest von Carroll. Alle Deutschen, die unsere Rede hörten werden nicht sagen können, daß die obigen Herren die Unwahrheit sagen.</p>
<p>Und nun was soll man zu einem solchen Versuch sagen, einem [sic] Manne in Verdacht und Geringschätzung zu werfen, wie dies der Irish probirt, und wie der „Davenport Demokrat” sich beeilt dieses zu vermitteln, weil er selbst nicht gethan, was er hätte thun sollen.</p>
<p>Es ist wahr, wir waren eifrig—vielleicht zu eifrig für unser eigenes Wohl, in Arbeiten für die persönliche Freiheit. Aber, wir hatten die Beschlüsse sämmtlicher Vereine im State vor uns in denen hauptsächlich hervorgehoben wurde, daß sie mit keiner Partei stimmen würden, die nicht das Licenz-System anerkennt. Briefe von allen Theilen des Staates gingen uns zu, die darauf drangen, daß wir unser Möglichstes für die Sache thun sollten, und wir gaben uns Mühe jeden Delegent persönlich zu sprechen, und ihm die Nothwendigkeit der Anerkennung der großen Frage der persönlichen Freiheit darzustellen. Wir kamen nicht mit Drohungen wie der Irish behauptet—wir wiederholten blos [sic] die Beschlüsse der Freiheits-Vereine—und nichts weiter. Wir sagten ihnen, daß sie nicht auf die liberalen Stimmen rechnen könnten, wenn sie unsere Beanspruchungen verwerfen. Und dies machte solche heimtückische Lumpen und Schurken wie der Irish ist außerordentlich bös. Vor dem Aborn House attackirte er uns mit Fluchen und Schimpfworte lange ehe [die] Convention zusammen trat, weil wir in einem Artikel in unserer Zeitung, der weit und breit copirt wurde, die Liberalen zum Kampf aufmunterten, und [der] Convention zu selber Zeit ihre Pflicht in keine zweideutigen Worte klar machten. Als wir aber den eingebildeten Narr zeigten, daß er uns nicht mit seinem infamen Benehmen überrumpeln konnte, so zog er sich zurück wie ein gepeitschter Hund.</p>
<p>Dieser Irish wurde von Iowa City herauf geschickt, um für eine Licenz-Plank zu arbeiten und unter Licenz-Männer sprach er dafür und unter Andere[n] that er das Möglichste die Annahme eines solchen Beschlusses zu verhindern. Ueberall, wo er durfte, erklärte er, daß es nicht „policy” sei--daß es ein Feuerbrand in der Convention wäre--aber da einige Deutsche von seiner Stadt, wie Herr Hotz, anwesend waren, da hat er sich doch etwas drücken müssen. Der Irish hat sonst ein großes Maul. Wie seine früheren Collegen in der Legislatur sich erinnern werden, sprang er zu jeder Gelegenheit und über Alles auf und machte seine „speeches,” aber in dieser Convention und über diese Frage sagte er kein Sterbewörtchen, und war auch kein Anderer von den vielen anwärtigen Politikern, die sich getrauten etwas darüber zu sagen. Es war gerade als ob Alle einen grauenhaften Schrecken vor den Temperenzlern in der Partei hätten.</p>
<p>Und das sollte ein freisinniger Mann mit anhören und ansehen wie wir es drei bis vier Tage lang gethan ohne etwas zu sagen oder zu thun. Unsere Gelegenheit hier im Capitol die Politiker des Staates zu sehen und kennen zu lernen, hier, wo doch der politische Centralpunkt ist, machte es uns leichter als irgend einem Anderen ihre Gesinnungen zu erforschen, und wir fanden, daß die Mehrheit für das Licenz-System sich bekannten, waren aber nicht willens es in einer Convention anzuerkennen. Nun nachdem wir alles geprüft hatten und die deutschen Delegaten sich sämmtlich mit ein oder zwei Ausnahmen darauf einigten, daß man blos [sic] “back-bone” da anwenden müßte, ging es in die Convention—wir, mit dem festen Entschluß, nichts zu thun und nichts zu sagen, in der Hoffnung, daß diejenigen welche als fähige, und erfahrene Sprecher bekannt sind und auf denen die Deutschen so viel Gewicht legen, sich der Sache annehmen, vertheidigen würden. Die Platform wurde verlesen—der Minoritäts Beschluß über die Licenz-Frage verworfen, und man schritt an andere Paragraphen der Plattform. Kein Mann regte sich—wir waren verkauft, verzagt, verlassen und ganz geneigt die Convention zu verlassen; gingen zum Herrn Stibolt hinüber und sagten ihm unsern Entschluß--aber er überredete uns wir sollten bleiben und bestand darauf, daß wir den Beschluß, den John Irish früher verfaßte und dann im Stich ließ, offeriren sollten. Wir folgten seinem Rath (mit welchem Dank haben wir gesehen) und kaum hatten wir den Beschluß eingebracht als der Sturm losging. Vorschläge ihn zu verwerfen und auf den Tisch zu legen, wurden gemacht und unter dem Lärm suchten wir in ein paar Worten die dringende Nothwendigkeit des Beschlusses auseinanderzusetzten, aber wir hatten noch keine zehn Worte gesprochen, als ein Geschrei und Zischen erneuert wurde, und nur mit Mühe gelang es uns, das zu sagen, was wir unter den höchst aufgeregten Umständen sagen konnten. Der „Davenport Demokrat” hat es mehrmals versucht seinen Lesern glauben zu machen, daß alle die sämmtlichen Correspondenten der englischen Blätter gelogen hätten, wo sie sagten, daß Wuth, Zorn und Tobsucht herrschte; doch die Thatsache, daß der Vorsitzer öfters gegen das tolle Benehmen eines Theils der Convention einschreiten mußte und sie nur durch seine eifrige Anstrengung, durch Bitte, u.s.w. dann und wann zum Schweigen brachte.</p>
<p>Dies sind die Thatsachen, die wir durch Zeugnisse von Allen die anwesend waren, bestä[t]igen können. Wir haben hier kein Wort, außerhalb den Grenzen der Wahrheit gesprochen, so wenig wie wir uns in der Convention irgend welche insultierende Bemerkungen den Amerikanern gegenüber erlaubt haben.</p>
<p>Wir sind schon viele Jahre als Journalist im öffentlichen Leben, aber eine solche Behandlung auf dem politischen Felde haben wir noch nie erlebt und noch ärger tritt diese Handlung hervor, daß Deutsche sich zu dem infamen Zweck hergeben einen ihrer Landsleute, der sich mit vollem Eifer, im vollen Bewußtsein, daß er recht gethan und daß er Nichts wie das Rechte verlangt, in die Schranken wirft, zu verhöhnen, verläumden und verstoßen.</p>
<p>Deutsche von Iowa! Tausende von Euch kennen uns persönlich. Wir richten diese Worte an Euch, um uns zu rechtfertigen gegen Angriffe Jener, die keine Mittel scheuen, um aus persönlichem Interesse oder Partei halber uns zu unterdrücken. Wir fragen Euch jetzt wer hat die Wahrheit gesagt—John P. Irish oder wir?<br /><br />[transcribed by Brandon Pahl]</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Iowa Staats-Anzeiger</em>: Unmasking a liar (<em>Ein Lügner blosgestellt</em>)
Subject
The topic of the resource
Eiboeck’s dispute with John P. Irish over saloon licensing at the Anti-Monopoly party convention; support of German voters; J.P. Stibolt, editor of the <em>Davenport Demokrat</em>; Frederick A. Gniffke, editor of the <em>Dubuque National-Demokrat</em>; Simeon Hotz? (co-owner of the Union Brewery in Iowa City); J.J. Hotz? (contractor and son-in-law of Louis Englert, founder of the City Brewery in Iowa City)
Description
An account of the resource
In reaction to a letter that John P. Irish had published in the German newspaper <em>Dubuque National-Demokrat</em>, which attacked Joseph Eiboeck's alledgedly insulting rhetoric in a speech at the Anti-Monopolist state convention in July 1874 in favor of including a license plank in the party platform, Eiboeck presents his version of events and defends his actions. In addition to a translation of an English-language declaration by leading citizens of Des Moines that Eiboeck did not use the language that Irish claimed, the article also contains a comparable statement by well-known German-Americans in Des Moines, including Conrad Beck, Eiboeck's predecessor as editor of the <em>Iowa Staats-Anzeiger</em>.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Joseph Eiboeck
Source
A related resource from which the described resource is derived
Iowa Staats-Anzeiger
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Joseph Eiboeck
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1874-07-30
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Relation
A related resource
<a href="https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/items/show/2292"><em>Iowa Staats-Anzeiger</em>: A lying, malicious attack (Ein verlogener, niederträchtiger Angriff)</a><br /><br />"<a href="http://publications.iowa.gov/31029/1/Winter2019.pdf">Iowa's Prohibition Plague: Joseph Eiboeck's Account of the Battle over Prohibition</a>," The Annals of Iowa 78 (2019): 1-74, at 15-16.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Iowa City Historical Library Newspaper Collection Microfilm, State Historical Society of Iowa, Iowa City, Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
1874; Iowa; Des Moines; Polk County; Dubuque County; Scott County; Johnson County
Anti-Monopoly Party
Davenport Demokrat
Dubuque National-Demokrat
Eiboeck Biography
German-Language Newspapers
Iowa Staats-Anzeiger
Politics
Temperance and Prohibition
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/0ab76c552c7b92d3bd210df42624613b.jpg
30efce8488e1b9b27a90ab162c6520c5
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Iowa Wöchentliche Post</em>: Abraham Lincoln for President
Subject
The topic of the resource
nomination of Abraham Lincoln as Republican candidate for President; presidential election
Description
An account of the resource
In 1860, the <em>Iowa Wöchentliche Post</em>, a Republican newspaper based in Des Moines, announced the nomination of Abraham Lincoln as Republican candidate for President to its readers.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
E. J. Pleyel
Source
A related resource from which the described resource is derived
<em>Iowa Wöchentliche Post</em>, Des Moines<em><br /></em>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
E. J. Pleyel
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
30 June 1860
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Relation
A related resource
<em>Die Iowa Post</em> (newspaper map): http://germansiniowa.lib.uiowa.edu/neatline/show/newspaper-map#records/17
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Iowa Wöchentliche Post, microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
1860-06-30; Des Moines; Polk County
German-Language Newspapers
Iowa Wöchentliche Post
Politics
Republican Party
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/7c5c72e8bd4989434bbe0ef3abdac322.jpg
f2f1cd2ceca7fd13180d88f44bf5f931
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Muscatine Herold</em>: 1918 Sample Election Ballot
Description
An account of the resource
Sample election ballot for the Muscatine city elections of March 4, 1918, published by the <em>Muscatine Herold</em>. By publishing the ballot with an affidavit in German from the City Recorder, the <em>Herold</em> allowed its readers to familiarize themselves in advance with candidates as well as with the English text that they would have to navigate at the ballot box. There was strong local support for the Socialist Party among workers in the city's pearl button industry and other factories.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Harry B. Caple (City Recorder)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Henry Heinz
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1 March 1918
Subject
The topic of the resource
city elections in Muscatine; Peoples Democratic Ticket; Republican Citizens Ticket; Socialist Workers Ticket
Source
A related resource from which the described resource is derived
Muscatine Herold
Relation
A related resource
Muscatine History and Industry Center, 1911 strike: <a href="http://www.muscatinehistory.org/1911-strike#sthash.wUd91UP8.dpbs" target="_blank" rel="noreferrer">http://www.muscatinehistory.org/1911-strike#sthash.wUd91UP8.dpbs</a>
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German; English
Type
The nature or genre of the resource
newspaper text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Muscatine Herold, microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
1918-03-01; Muscatine; Muscatine County
Democratic Party
Elections
German-Language Newspapers
Labor
Muscatine Herold
Politics
Republican Party
Socialism
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/a9fbd9e4aaba0e14507e137c8ace04d9.jpg
030dbb0242b602fc505fcd2fef387162
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/edd7fcbe7ed4e36e3308c0cdd9a564ae.jpg
e71bf6ea240a1422359dddabb42e383b
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/22c3827759d3184dfc0097544c613f8d.jpg
fb9eb4772839f162cdee45c6a4bef7fc
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/8ccfddce757c13357a8deb7bf7e07a1f.jpg
8c6a6d3cc841d5d1d98f8507167f5134
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/f3dc4d27e2882cef99ac687beb3c92a0.jpg
a71da8cd769b1d832b3ac3b69b9cd666
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/0aff6c2a3bb63f3a75129f34e7ab6384.jpg
cce2dd81c0014c782144f870a22c4adc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Ostfriesische Nachrichten</em>: News from East Frisia
Subject
The topic of the resource
Local news from East Frisia
Description
An account of the resource
Various news reports from towns in East Frisia, which reveal the ongoing interest of German East Frisian immigrants in events in their ancestral home.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Ostfriesische Nachrichten
Source
A related resource from which the described resource is derived
Ostfriesische Nachrichten
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Ostfriesische Nachrichten
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1 October 1915
Relation
A related resource
Ostfriesische Nachrichten: War News (item #2253)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German; English translation
Type
The nature or genre of the resource
text
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Breda, Carroll County, Iowa
East Frisia
German-Language Newspapers
Immigration
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/193b902299531e34c6916da05958ca67.jpg
0875f4830779b89f4f35c6f68f39c45d
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/7ae7aec59c8e242eb23ffb83194d5f05.jpg
904be101defb98075c3789196d0f658d
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/ed8015382fcf77b42ef2a9cd4f9b35c2.jpg
177a79169063da36b035b2e7edd935db
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/d186c8b64daa01f6e612e78f45f29a1b.jpg
32202cab96641bd3af1afe8f7ac5b235
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/9b10f57eb637f031db71ba883184308c.jpg
c8759c7dafea7b0e64711c34d4b6fa3d
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/7a7d9674900ed3bc1679edd72f4efd72.jpg
e06d7b8594c4129f62d0e2364dc7c22b
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/1359c90946827c51931aba55312a6391.jpg
5e5915c07ea387bdb89a9f282309a661
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/6b04d05cbb71fe4e14d40ef564cbdbda.jpg
d9f62ea81b4d706a23d108df74c29add
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/787e956412f06fee900ebcca3065aa6d.jpg
a71da8cd769b1d832b3ac3b69b9cd666
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/ec76d16208953697ba9d3a8459e2d4d4.jpg
cce2dd81c0014c782144f870a22c4adc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
Der unerwartet schnelle Fall der starken russischen Festungen vor dem Ansturm der deutschen Heere hat in der Heimat großen Siegesjubel ausgelöst. Kaum hatte sich ja erst der Jubel über den Fall einer Festung gelegt, meldete der Telegraph schon wieder die Eroberung der nächsten. Die stärksten Bollwerke der Russen an der Weichsel konnten dem entschlossenen Mute der deutschen Jungens nicht widerstehen. Bis Ende August hatten die deutschen Heere in diesem Kriege 22 Festungen erobert, unter diesen einige, die als uneinnehmbar bezeichnet wurden und als die stärksten der Welt galten. Auf die Ereignisse im Osten waren den Sommer durch alle Augen gerichtet. Nach jedem Fall einer weiteren Festung des Feindes tönte Glockengeläut von allen Kirchtürmen durchs Land und gab dem Gefühl innigen Dankes gegen Gott, der die deutschen Waffen sichtbar segnete, lauten Widerhall. In den Städten schmückte sich Haus bei Haus mit Fahnen als froher Dankesgruß der Heimat an die kämpfenden Brüder am fernen Weichselstrand. In Leer zogen nach der Bezwingung der starken Weichselfette Novo Georgiewst die Lehrer und Schüler des Gymnasiums unter Vorantritt der Kapelle des Landsturmbataillons durch die Hauptstraßen der Stadt zum Kriegerdenkmal, wo Professor Dr. Herthun eine zündene Ansprache hielt und den herrlichen Sieg in begeisterten Worten feierte. Gesang der Nationalhymne und des Niederländischen Dankgebets beendete die erhebende Feier. An der Eroberung von Brest-Litowsk haben die ostfriesischen Kämpfer wohl besonderen Anteil genommen und besonderer Jubel durchflog das Land, als diese wichtigen Feste auch in die Hände der unwiderstehlich vorwärts stürmenden Sieger fiel:
Die Fahnen flattern! Die Wimpel wehn!
Die Festung Brest ist gefallen!
Herrgott, Du gibst über Bitt und Verstehn. Dich wollen wir preisen vor allem!
Das starke Bollwerk in Feindesland, von eiserner Faust bezwungen!
Wie stürmten sie mutig die Eisenwand! Hurra! unsere tapferen Jungen.
Nun läuten die Glocken am Nordseestrand.- Sie wollen mit jubelndem Klingen
Euch; Frieslands Jungens im Russenland, Den Dank Eurer Heimat heut´bringen.
Welche Stimmung die Kämpfer beseelte bei den Sturmkämpfen im Russenland geht aus dem Brief eines verwundeten Rheinländers hervor, in dem es u.a. heißt: Bin gesund und munter und fühle mich hier in dem Russennest recht mollig. Meine Verwundung macht mir wenig Hindernis und ich kann alle Tage spazieren gehn. Ihr mögt vielleicht fragen: „wie konnte der nun blos das Unglück haben“, und deshalb werde ich diese Aufklärung senden. Es war an einem Tage, als wir die Russenbande, die sich fortgesetzt in wilder Hast zurückzog, wieder beim Zipfel erfaßt hatten. Ueberall, wo wir durchkamen, war alles von den Kosaken verbrannt; nur einzelne Dörfer waren durch ein hohes Lösegeld oder dadurch, da[ss] unsere Patrouillen den Russen zu hart auf den Fersen waren, verschont geblieben. Nun waren sie in ihren befestigten Stellungen und am anderen Tage schon gruben wir uns ihnen gegenüber ein und warfen Schützengraben aus. Dann am nächsten Tage hieß es: es geht zum Sturm. Das war eine Freude für alle niedergeschlagenen Glieder, denn wir hatten im Marschieren viel geleistet und waren 18 Kilometer vor Warschau. Um 10 Uhr ging das Feuer der schweren Feldhaubitzen los, da[ss] die Erde bebte und krachte und uns das Herz fast im Leibe sprang vor Freude. Es wurde früh Mittag gegessen und um 1 Uhr hieß es: alles mit Sturmgepäck fertig. Nun gings los, das Gewehr aufgepflanzt, das blinkte in der Sonne. So hatten wir ziemlich 600 Meter gemacht, als die Russen mit Maschinengewehren ein mörderisches Feuer eröffneten. Wir nahmen sofort Deckung und buddelten uns in die Erde ein. Dann hieß es: Sprungweise vorarbeiten, und so kamen wir
Eine ziemliche Strecke vorwärts. [Zweite Spalte oben]
Unsere Artillerie funkte, da[ss] es eine Art hatte; mittlerweile wars zum Regen gekommen und wir lagen nun schon auf 50 bis 60 Meter, wo die schweren Geschosse einschlugen. Nun war ich im Begriff, mal schnell einen Blick über die feindliche Stellung zu werfen, bei dem ich auf die Knie mu[ss]te, weil wir im Korn lagen, als gerade wieder eine der schweren Granaten einschlägt. Ein Blitzen, ein Krachen und ganze Bäume flogen in die Luft. Ich war im Begriff, schnell volle Deckung zu nehmen; ein Reißen und Zucken und es war geschehen. Das war doch kein Spaß. Ich dachte, nun bist du nichts mehr wert. Aber die Sanitäter waren gleich zur Stelle und ich wurde hübsch verbunden und trottete dann langsam rückwärts. Die Nacht habe ich mit vielen Leidensgenossen in einem Pferdestall zubringen müssen, von wo wir am andern Morgen durch ein Auto abgeholt und nach einer kleinen Stadt und dann weiter nach einem Lazarett gebracht wurden.
Von den schweren Kämpfen an der Westfront schreibt ein anderer Ostfriese: ... Schwere Kämpfe haben wir mit Gottes Hülfe glücklich überstanden. Morgens zwischen 3 und 4 Uhr setzte die französische Artillerie mit einer heftigen Kanonade ein. Unter den Geschossen befanden sich sehr viele von größten Kaliber. Das war uns ein Zeichen, dass der Feind etwas besonderes im Schilde führte. Wir erwarteten seinen Sturm, aber lange vergeblich. Das Bombardement dauerte vier Tage, bis unsere Stellung fast dem Erdboden gleichgemacht war. Dann wurde das Geschützfeuer unmerklich etwas weiter zurückgelegt und um 4 Uhr morgens begann der Sturm. In dichten Reihen und mehreren Reihen hintereinander brach der Feind mit großer Übermacht in unsere Stellung ein. Er bestand aus Kolonialtruppen, die sich in angetrunkenem Zustande befanden. Pardon gaben sie nicht, was sich ihnen in den Weg stellte, wurde niedergemacht. So drangen sie mit gewaltiger Übermacht bis in unser Lager. Schon glaubten sie den Sieg in den Händen zu haben, aber noch waren die er nicht in
Den Kampf eingetreten. Voll Ingrimm rückten diese nun vor, weil der Feind die Kameraden so schonungslos abgeschlachtet hatte. Kaum hatten uns die Feinde erblickt, so entspann sich ein Kampf um Sein oder Nichtsein. Der Feind hatte sich schon ziemlich in unserer Stellung festgesetzt und wehrte sich verzweifelt, während auf unserer Seite nur der eine Gedankte jedermann beseelte: Der Feind muss unter allen Umständen zurück! Der Kampf währte, bis die Nacht hereinbrach. Der Feind befand sich noch immer in unserer Stellung. Wir durften nicht ruhen bis zum Morgen. Der Feind konnte Verstärkung heranziehen, das musste verhindert werden, so wurde der Kampf mit Aufbietung aller Kraft fortgesetzt. Unsere Reihen wurden immer dünner und manch Gebet stieg auf zum Herrn! Schließlich wurde der Feind in der Dunkelheit völlig umstellt. Beim Grauen des Morgens wurde er aufgefordert, sich zu ergeben. Als Antwort krachten seine Schüsse, und unser braver Kamerad, der die Aufforderung überbracht hatte, sank entseelt zu Boden. Das war eine gemeine niederträchtige Tat. Nun gabs kein Besinnen und kein Halten mehr. Ein jeglicher stürzte vorwärts, es kam zum erbittertsten Handgemenge, und wir erhielten, Gott sei Dank, die Überhand. Was noch vom Feind am Leben blieb, wurde gefangen genommen, darauf so schnell als möglich, unsere Stellung einigermaßen in Ordnung gebracht, um gegen einen etwaigen neuen Angriff geschützt zu sein, und dann konnten wir uns nach den Verwundeten und Gefallenen umsehen. Ach, welch ein Bild des Jammers und des Elend bot sich uns dar. Wie mancher liebe Kamerad und Herzensfreund lag dort in seinem Blut. Sowohl bei den Verwundeten und auch bei den Toten sah ich Kameraden aus Emden und anderen Orten. Es war mir sehr weh ums Herz. Aber es war ja der Wille des Herrn, der meine teuren Kameraden abrief. Wir haben hart gekämpft, Gott gab den Sieg. Ihm sei Ehre und Dank!
Gefallen auf dem Felde der Ehre.
Gefallen: Theodor Visser - Norderney, Jan Dirk Lünemann - Kiefeld, Daniel Gos - Wibelsum, Peter Schadendorf – Bunde,
Diedrich Melle-Brill, Peter Wientjes- Ditzumerhammrich, Hauptmann Hans Graßhoff-Leer, Willi Plümer - Langholt, Poppe Deeken - Holtermoor, Joh. Boethoff - Ostrhauderfehn, Wilh. Meier - Rhaude, A. Heyen - Westerende, Heinrich Freesenborg - Großwolderfeld, Hinrich Frerichs - Victorbur, Unteroffizier Heinrich Thöle - Nadörst, Peter Reinders - Boen, Enno Frerichs - Grimersum, Offiziersstellvertreter Folkert Buß - Ihlowerfehn, Eilert Wallmann - Fiebing, Theodor Müller - Rechtsupweg. Verwundet: Unteroffizier Dirk Harms - Ochtelbur, Konrad Kroll - Schirum, Martin Rüter - Osteel, Börchert Munot - Moordorf, Otto Lüttner - Bunderhammrich, Unteroffizier Heye de Vries - Südarle, Johann Feldieck - Böllenerkönigsfehn, Johannes Band - Leer, L. Bedens - Marienchor, Unteroffizier Peter Westermann
- Aurich, Weert Boekhoff- Esklum, Dietrich Alting - Aurich Heinrich Boom - Iberingsfehn, Leutnant Arnold Wiebalck - Weneer, Karl Bruns - Belde, Johann Engelmann - Leer, Eye Baumfalk - Holtermoor, Jan Janssen - Firrel, Wilh. Frick
– Weener, Friedrich Lünemann – Rhaudermoor, Gerh. Willmann - Nesse, Hilko Frerichs - Wolthusen, Johann Hesse - Detern, Johannes Gieseler - Aurich, Sievert Engberts - Ditzumerverlaat, Jako Tuitje - Aurich, Heinrich Hasselmann - Norden, Ihne Battermann - Charlottenpolder, Dirk Münk - Ostgroßefehn, Harm Heyenga - Folmhusen, Joh.(ann) Grensemann - Halomond, Unteroffizier Tjade Kleen - Kleinheide, Johann Plate - Leer, Hilrich Groenhoff - Emden, Georg Senge - Westerende - Kirchloog, Klaas Bolken - Westermarsch, Jan van Hooren - Coldam, Anton Kliege - Loga, Hero Junker - Leer, Hermann Kuhlemann - Victorbur, Jann Ernst - Meerhusen, Kaspar Loers - Bühren, Heinrich Rampen -Heisfelde, Alfred Schiller - Westrhauderfehn, Aalderk Reepens - Weener, Heinrich Vogelsang - Westrhauderfehn, H. Bruns - Emden, Hans Glaubach - Aurich, Johann Keiter - Leer, Offiziersstellvertreter Hermann Bruns - Walle, Franz Preuß - Marienhase, Emil Byl -
Borkum, Bernhard Bohnens - Friedeburg, Bernhard Levy - Esens, Unteroffizier Enke Aden - Moorhusen, Wübbo Lindemann - Heisfelde, Johann Rieken - Großefehn, Jürgen Sandomir - Hagermarsch, Theodor Schliep - Velde, Emil Schlegel - Aurich, Gerd Herfeld - Leezdorf, Friedrich Fireden - Sandhorst, Unteroffizier Julius Buschmann - Dornum, Albert Boelen - Holthuserheide, Andreas Harms - Upleward, Wilhelm Bohlen
- Neu-Ekels, Peer Claaßen - Oldeborg, Anton Lübben - Mordorf, Gerhard Schlüter - Binqum, Gerhard Tekker - Nehmersiel, Focke Ulbertus - Veenhusen, Eilert Evers - Kollinghorst, Michel Akkermann - Weener, Hinrich Poppen - Pelkum, Friedrich de Vries
- Hagerwilde, Aalderich Theeßen - Larrelk, Dirk Nanninga - Boen, Heinrich Kaufmann - Holtland, Harm Meyer - Weener, Hinrich Ruben - Larrelt, Heinrich Reck - Moordorf, Daniel van Zuren - Hamswehrum, Rikus Ruß
- Aurich, Dirk Griepenburg - Moordorf, Egge Klüver - Weener, Tönjes Ulferts - Münkeboe, Tamme Eckhoff - Strackholt, Claas Janssen - Halbemond, Hinrich Winter - Visquard, Eduard Möhle - Loga, Christoph Hölscher - Rahe, Tjabe Koenen - Dielerheide, Wessel Hahn - Völlenerkönigsfehn, Unteroffizier Johannes Buß - Holtland, Diedrich Claudiz - Leer, Gocke Swytte - Manslagt, Hayo Winterbur - Steenfelde, Albert Vogt - Südcoidinne.
Meyer - Moordorf, Heinrich Ennenga – Völlenerkönigsfehn
Berichtigungen: Ubbo Hinrichs - Junkersrott, ist durch Unfall verletzt; Arend Buß - Nordgeorgsfehn, ist gestorben an seinen Wunden; Seesoldat Kornelius Dirksen - Grimersum, ist infolge Verwundung gestorben; Johann Apel - Schirum, ist in Gefangenschaft; Unteroffizier Arend Lorenz
- Eilsum, ist gestorben an seinen Wunden; Johann Freesenborg - Großwolderfeld, ist gestorben an seinen Wunden; Johann Sebels
- Wittmund, ist gestorben an seinen Wunden; Friedrich Geon - Canum, bisher verwundet, ist gestorben; folgende befinden sich in Gefangenschaft: Unteroffizier Johann
Gruben - Westrhauderfehn, Unteroffizier Jelde Meyer Neufirrel und Andreas Lüppen – Emden
Das Eiserne Kreuz.
Das Eiserne Kreuz erster Klasse wurde verliehen dem vereideten Landmesser und Leutnant der Reserve Adolf Nellner aus Stickhausen, der an der Eroberung von Kowno teilnahm. Die hohe Auszeichnung wurde ihm vom Generalfeldmarschall von Hindenburg persönlich überreicht. Das Eiserner Kreuz zweiter Klasse erhielten der Malergeselle Wilhelm Ramann aus Pewsum; Sohn des Zimmermeisters A. Ramann von dort; Unteroffizier Levy Altgenug aus Norden; Gefreiter Johann Müller aus Süderneuland; Unteroffizier Peter Fischer aus Utarp; Jäger Karl Rottinghaus Amdorf, dessen Bruder Friedrich das Friedrich August-Kreuz erhielt; Musketier Reiner Bruns aus Visquard; Feldzahlmeister Raabe aus Norden; Wehrmann Kok aus Potshausen; Gefreiter Nikolaus Alberts aus Ostrhaudersehn, Ersatzreservist Johann Ackermann aus Hage; Gefreiter Enno Aggen aus Lammersfehn; Reservist Hermann Eiben aus Müggenkrug; Feldwebel-Leutnant C. van Oosten aus Emden; Gardepionier Appel aus Leer; Zahlmeister Friedrich Henke aus Aurich; Unteroffizier Hinrich Jelken aus Voßbarg, der aber bereits gefallen ist, der dritte Sohn der Familie, der in diesem Kriege fiel auf dem Felde der Ehre.
Aurich. Ein weiterer Verwundetentransport, von 87 Mann, überwiegend Schwerverwundete, kamen mit einem Lazarettzug nach hier. Sie kamen aus den Kämpfen um die russische Festung Kowno. - Geheimer Justizrat, Major Becker von hier wurde zum Kommandeur einer Feldartillerieabteilung ernannt. - Mit Kupfer, Messing und Reinnickel muss Deutschland bekanntlich sehr haushälterisch umgehen. Küchen- und Wirtschaftsgeräte aus diesen Metallen werden nun gesammelt und in den Sammelstellen türmten sich die für die Kriegsführung so unentbehrlichen Metalle zu Bergen auf. Vor allem war es Kupfer, das in mannigfaltigster Gestalt, von der Dachrinne
Bis zum Waschkessel, vom Pumpenrohr bis zum Ascheimer, zusammenströmt. - Das Fest der goldenen Hochzeit konnten feiern die Eheleute Lehrer emer. Jürgens und Frau. Der Jubilar hat über 40 Jahre in Tannenhausen als Lehrer gewirkt. - Gymnasialdirekt Dr. von Kleist erhielt bei seiner Versetzung in den Ruhestand den Titel Geheimer Studienrat.
Aurich. Unserm großen ostfriesischen Landsmann, dem berühmten Mediziner und Forscher Johann Christian Reil, wurde kürzlich im Garten der Universitätsklinik zu Halle a.S. ein Denkmal errichtet und unter Beteiligung vieler Professoren der Universität und eines zahlreichen Publikums feierlich enthüllt. Reil war bekanntlich Direktor der preußischen Kriegslazarette in den Befreiungskriegen gewesen und starb gleich nach der Völkerschlacht bei Leipzig am Typhus. Die große Bedeutung und überragende Größe Reils als Mediziner und als Mensch wurde in den Reden voll gewürdigt.
Emden. Etwa 100 Schwerverletzte aus den Kämpfen in Russland kamen hier an und wurden in den hies.(igen) Reservelazaretten untergebracht. - Auf einem Dampfer im Hafen verunglückte der Arbeiter Hoogestraat aus Oldersum, indem ihm eine 20 Zentner schwere Back auf den Körper fiel, sodass er mit schweren Verletzungen besinnungslos liegen blieb. - Ertrunken ist ein sechsjähriger Sohn des Gastwirt Jürgen Conrads bei der Kettenbrücke. Der Vater kämpft seit Wochen in Galizien.
Norden. Die 85jährige Witwe Frerichs von hier erlitt schwere Brandverletzungen, indem sie einen Waschtopf vom Kochherd stellen wollte, wobei sie dem Feuer zu nahe kam, sodass die Schürze Feuer fing. Mit brennenden Kleidern stürzte sie auf die Straße, wo herbeieilende Nachbarn die Flammen erstickten. Leider waren die Verletzungen schon erheblich.
Leer Aus Algier kam die Nachricht, dass Unteroffizier D. Rödenbeek, Lehrer an unserm städtischen Lyzeum, dort in der französischen Kriegsgefangenschaft gestorben ist. Vielen in Leer, die den Verstorbenen gekannt hatten, geht dieser Verlust sehr zu Herzen. Zwei ostfriesische Kameraden haben dort ihren Freund und Kameraden zur Ruhe betten helfen, und einer von ihnen, der die Todesnachricht hierher übermittelt hat, konnte mitteilen, dass ein französisches Kommando am Grabe Rödenbeeks die militärischen Ehren erwiesen hat. - Eine Besichtigung der hier ausgebildeten Rekrutenkomp.(anie) fand hier durch den Generalleutnant von Dewitz statt, ein Ereignis, das für Leer jedenfalls neu war.
– Gefreiter Joh. van Felten von hier wurde zum Unteroffizier und Unteroffizier M. Metger aus Mitling zum Vizefeldwebel befördert, Harro Garsen von hier und Adolf Schmertmann aus Bingum wurden Leutnants. Wieder gefangen genommen wurden die deutschen Offiziere, die aus einem Gefangenenlager entflohen waren, unter diesen war auch Kapitänleutnant Hermann Tholens aus Leer. – Im Hafen ertrank ein reichlich 13 Jahre alter Sohn der Eheleute H. Brants von hier.
Urdorf. Die zur Pfarrstelle gehörenden Ländereien, etwa 40 Diemat, wurden für jährlich 1903 Mark verpachtet. Bisher wurde nur eine Pacht von 1080 Mark erzielt. Die Feldmarksjagd Utarp wurde für jährlich 600 Mark an den Landwirt Johann Hinrichs in Utard verpachtet. Das ist wohl die teuerste Jagd, die jemals in unserer Gegend verpachtet wurde, und das in Kriegszeiten.
Bangstede. Diamantene Hochzeit feierten die Eheleute Metzen Gerdes Fleßner und Frau in körperlicher Tüchtigkeit.
Horsten. Michel S. Janssen von Zetel verkaufte ein in hies. Feldmark gelegenes Stück Heidfeld, noch nicht 2 Diemat groß, für 2800 Mark an Eilert Behrends in
Kleinhorsten – S. Garrels in Kreyenburg verkauft seine Besitzung, bestehend aus den Gebäuden mit reichlich 6 Hektar Grundbesitz, für 26 000 Mark an die Eheleute Rolf Meyer in Himmelreich bei Rüstersiel. Garrel hat die Besitzung vor einigen Jahren für 32 000 Mark erworben.
Leezdorf. Der Buchweizen steht nun in voller Blüte und verspricht, wenn die Witterung sonnig bleibt, noch einen guten Ertrag an Körnern, wenn auch der Strohertrag infolge der Nachtfröste nur klein bleiben wird. Durch das Regenwetter wurden der Torfabfuhr vom Moore große Schwierigkeiten bereitet, zumal auch die Mannes- und Pferdekraft sehr gering ist. Der Preis des Torfs ist etwa ein Viertel höher als in den Vorjahren. Die Roggenernte ist hier beschafft und gut ausgefallen. Man bedauert nun, daß im Frühjahr so viele Schweine abgeschlachtet wurden, überall sind die Schweinbestände sehr
zusammengeschmolzen die Fettwaren sind sehr teuer geworden.
Nesse. Die älteste Einwohnerin unserer Gemeinde, Witwe Gretje Jürgens geb. Tönjes, konnte ihren 93. Geburtstag feiern.
Nettelburg. Der Fährpächter Bloem von hier fuhr in Begleitung seines Sohnes mit einem mit Roggen beladenen Wagen durch den Ort, als ein Rad ablief. Das Gefährt stürzte um und beide kamen darunter zu liegen. Bloem erlitt eine schwere Nierenquetschung, während sein Sohn am Oberschenkel nicht unerheblich verletzt wurde. Die durchgehenden Pferde wurden in Logabirum angehalten.
Osteel. Unser Lehrer und Organist wird nach 44jähriger Dienstzeit am 1. Sept. in den Ruhestand treten. Vor genau 34 Jahren hat er hier den Schuldienst übernommen. Wegen eines Brustleidens ist er nun genötigt, Feierabend zu machen. Seinen Wohnsitz wird er nach Hannover verlegen.
Stickhausen. Infolge einer Einladung
erschienen aus Leer etwa 50 verwundete Krieger hier zu Besuch. Am Bahnhof in Empfang genommen, wurden die alten Festungswerke besehen, Erfrischungen gereicht und dann nach Detern marschiert, wo im Folkertsschen Saale eine patriotische, durch Reden und Gesang gewürzte [nächster Abschnitt dazwischen eingeschoben, darunter geht es weiter] Feier stattfand. Unter zahlreicher Beteiligung der Schuljugend und vieler Gemeindeglieder wurde die Kriegerschar dann wieder zur Bahn geleitet
Völlen. Die Zahl derjenigen, die aus unserer Gemeinde im Felde stehen, beläuft sich auf
320. An Gebefreudigkeit hat unsere Gemeinde bisher verhältnismäßig keiner andern nachgestanden und für die große Zahl der Krieger wird von hier aus auch nach Kräften gesorgt. – Die Lehrerin Goba Hener aus Leer wurde als Lehrerin an die Schule in Völlenerfehn berufen.
Weener. Die Familie H. Müsing zeigte die Geburt des 16. Kindes an. – Im Emsland ist der Graswuchs auf den Wiesen und Weiden ganz vorzüglich, sodaß nicht nur ein ganz hervorragender zweiter Grasschnitt zu erwarten ist, sondern auch der Nährzustand des Viehs muß als der denkbar beste bezeichnet werden. [6. Spalte oben] Dadurch werden auch die Preise für Fettvieh niedriger gedrückt werden. Zuchtvieh ist nach wie vor sehr hoch im Preise. In Leer wurde kürzlich noch eine Kuh für über 1000 Mark verkauft und Preise von 700-800 Mark gehören nicht zu den Seltenheiten. Ein Viehmangel besteht nicht, die Stückzahl an Vieh ist gerade so groß wie vor dem Kriege. Die Schafe sind wesentlich vermehrt worden.
Wolthusen. Der vaterländische Frauenverein, der hier die Kriegsfürsorge in der Hand hat, konnte recht beachtenswerte Erfolge aufweisen. Gesammelt wurden 6861 Mark, wovon rund 4500 Mark an bedürftige Familien unserer Krieger verteilt wurden. Der Rest diente dann, um unsere Soldaten und Kriegsgefangene mit allem Nötigen zu versorgen. Von 80 Gemeinde[mit]gliedern werden monatliche Beiträge gezahlt und
Sonstige Spenden werden öfters dem Verein zugewandt. Gegen den Herbst müssen die Anstrengungen vermehrt werden, da die Not größer wird und Anforderungen schwerer.
Westrhauderfehn., Ostfr. Ende Aug. Dankbaren Herzens blicken wir nach oben, wenn die Siegesberichte von unseren Soldaten unsere friedlichen Dörfer erreichen. Aber in Schmerz und Weh krampft unser Herz zusammen, wenn wir der blühenden Schar gedenken, die da fiel für der Heimat Wohl, verwundet oder verkrüppelt wurde. Mit Entrüstung wandeln dann die Gedanken zu den Anstiftern des Krieges und auch zu denen, die heimlich um des Protzes Willen diese Anstifter des Weltbrandes unterstützen. Aber Gott, der gerechte Richter, wird Gericht halten, wenn seine Zeit gekommen ist! Von den Lazaretten in Leer waren hier auch Verwundete auf Besuch. Sie wurden hier freundlich aufgenommen und reisten abends vergnügt wieder ab.
Folgende Krieger fanden ihr Grab im Feindesland:
Ersatzreservist Hinrich Houtjes von Ostrhauderfehn, 30 Jahre alt; Musketier Poppe Deeken von Holterfehn, 22 Jahre alt; Grenadier Joh. Willms von Idafehn, 23 Jahre alt; Obermatrose Hinrich Lühring von Glansdorf, 28 Jahre alt; Ersatzreservist Joh Willhaus von Holterfehn, 29 Jahre alt; Musketier Ubbo Hinrichs aus Ostermarsch bei Norden, der hier einige Jahre bei der Firma Hagius tätig war; Leutnant Burlager von Holte und Wehrmann Joh. Ewen von Ostrhauderfehn. – Ferner wurden hier noch vom Tode abgerufen: Frau Heye Müller, Talkelina geb. Ulpts von hier, 80 Jahre alt; Frau Jann ter Veen, Harmina geb. Kramer, 60 Jahre alt; Frau Harm K. Stumpe, Beate geb. Zimmermann von Ostrhauderfehn, 60 Jahre alt; Altschiffer Hinrich Wilms Noormann von Holterfehn, 71 Jahre alt. – Die Besitzung des Landwirtes Wilke Stumpe zu Langholt wurde ein Raub der Flammen. Der Sommer brachte uns viel Regen und wir hoffen auf Wärme und Trockenheit. J. Dirksen.
Aus Ostfriesland. Der Anfang des September brachte uns schöne Tage, allseits froh begrüßt, denn auf trockene Zeit, in der man den Rest der Ernte einbringen konnte, warteten wir schon lange. Unsere Ernte an Brotfrucht ist gut, besser als im Vorjahre, und man war schon gespannt, ob die Brotzuteilung anders geregelt werden würde. Man ist aber weiterhin sehr vorsichtig, um wenn möglich, für nächstes Jahr einen großen Vorrat auf alle Fälle gesichert zu haben. Vom 1. Sept. ab ist die Brotmenge nun so festgesetzt, daß für den Kopf der Bevölkerung mindestens ein halbes Pfund pro Tag entfällt. Das ist eine kleine Erhöhung der Rationen. Den Ortschaften steht aber das Recht zu, zu Gunsten der schwer arbeitenden Bevölkerung Unterschiede zu machen. Für Oktober ist eine weitere Erhöhung der Verbrauchsrate in Aussicht genommen. Für Futtermittel hat man auch Höchstpreise festgesetzt: Mais kostet 260, Reisfuttermehl 200, Ackerbohnen 350, Erdnußkuchen 300 Mark die Tonne, oder 2000 Pfund. Diese Preise sind wesentlich niedriger als diejenigen, welche von Spekulanten bisher gefordert wurden. Um nun den Futtermittelwucherern ganz das Handwerk zu legen, sollen alle vorhandenen Futtermittel mit Beschlag belegt werden und eine für die Provinz eingerichtete Zentralstelle soll sorgfältige Verteilung übernehmen.
[Ortsnamen alle überprüft und korrekt: Norddeutschland, Friesland.
Personennamen evtl. ungenau.]
Translation
The surprisingly quick conquest of the strong Russian fortresses after the onslaught of the German army created a jubilance at home. Just when the cheers had set the news reported another capture.
The strongest fortresses along the Vistula could not hold against the Germany boys’ bravery.
Until the end of August the German army had conquered 22 fortresses in the war that were told to be impregnable and the strongest in the world.
All summer long eyes were set on the events in the east.
After each fall of more fortresses the ringing of bells from all church towers toned throughout the land and gave the impression of inner gratitude to God who obviously blessed German weaponry.
In the cities, banners decorated each house as a sign of gratitude of the homeland to the fighting brothers at the remote shores of the Vistula. After the conquest of the strong fortress Novo Georgiewst on the Vistula, teachers and students in Leer paraded behind a brass band of the Landsturmbataillon through the city’s main roads to the war memorial where Prof. Dr. Herthun held an enthusiastic speech and celebrated the great victory with his enthusiastic words.
Singing of the national anthem and of the Dutch thanksgiving prayer ended the exhilarating celebration. In the conquest of Brest-Litowsk the Frisian warriors played a special role and great jubilee spread throughout the country, due to this being the most important fortress which had now fallen into the hands of the unstoppable winners:
The banners fly! The pennons flutter!
The fortress Brest has fallen!
Lord, you gave after plea and understanding. We want to praise you above all!
The strong bastion in enemy’s country Defeated with an iron fist!
How they brave stormed that iron wall! Hurray! Our brave boys.
Now bells ring at the North Sea’s coast.
They wish to bring to you, Frisians boys in Russian land, with jubilate sound,
The gratitude of your homeland today.
Which mood the warriors were in during the stormy fights in Russia one can see in the letters of a wounded soldier from the Rhineland, in which one can read: I am well and alive and feel here in the Russian nest quite cozy. My wound is not hindering me too much and I can go on walks. You might ask: “How could he be so unlucky”, and therefore I will send you this explanation. It was the day when we caught up with the Russian mob which was withdrawing in a wild hurry. Everywhere we passed, Cossacks had burned everything; only individual villages had been spared, when paying high ransoms or because our patrols were too close.
Now they were in fortified position and the next day we entrenched ourselves on the opposite side and burrowed trenches.
The next day it was said: leave for the assault.
It was a pleasure for all those tired limbs because we had marched long and were situated 18 kilometers away from Warsaw. At 10 o’clock the heavy field howitzers started firing so that the earth shook and cracked and our hearts leaped in our bodies with joy.
Lunch came early and at 1 o’clock it was: Everyone ready with combat pack.
Now it began, mounting the bayonets, which were blinking in the sun. We had 600 meters when the Russians opened murderous fire with machine guns.
We went into cover immediately and we started trenching into the earth. Then it was time to gradually advance and like this we
covered a great distance. [second column top]
Our artillery worked very well; it had started raining now and we were 50 to 60 meters from the point where those heavy shots hit the ground.
I was just taking a quick look over the enemy’s entrenchments and, because we were lying in a cornfield, I had to get onto my knees, when again a heavy projectile hit.
A lightning, a crack and trees flew through the air. I was just taking full cover when there was a ripping and tremor and it had happened.
That was no fun. I thought, now you are worth nothing any more. But medics arrived quickly and I was bandaged nicely and ambled backwards slowly. I spent the night with many fellow sufferers in a horse stable, where we were picked up by car the next morning and were brought to a small town and then on to a military hospital.
About the other heavy battles on the western front another East-Frisian writes: …
We happily survived heavy battles with God’s help. In the morning between 3 and 4 o’clock the French artillery started a heavy cannonade. Among the bullets were many of a larger caliber. That was a sign which told us the enemy had something special in mind. We expected their run but long in vain.
The bombardment took 4 days until our entrenchments were almost razed to the ground. Then the fire imperceptibly retreaded further back and around 4 o’clock in the morning the attack started. In tight rows, one behind the other, the enemy broke with great superiority into our entrenchments.
The attackers consisted of colonial troops which were in a drunk state.
They were relentless, whatever was in their way, was slammed. Like this they pushed forward into our camp with great superiority.
They thought they already had the victory in hands but the .. he had not yet joined the
battle. Full of rage they launched forward because the enemy had slain their comrades so ruthlessly.
The moment the enemy saw us the battle evolved around them about to be or not to be. The enemy had pretty much settled in our trenches and defended himself desperately, while on our side only one thought animated everyone:
The enemy must be repelled under all circumstances! The battle went on until night fell. The enemy was still in our trench lines. We could not rest until dawn.
The enemy could draw reinforcements, which had to be prevented, so the battle continued with every possible effort.
Our lines thinned out more and more and many prayers went up to the Lord!
Finally, the enemy was surrounded in the dark. At dawn, he was prompted to surrender.
As an answer his shots rang out and our brave comrade who brought our request fell lifelessly to the ground.
That was a dastard move. Now there was no bethinking and holding back any more.
Everyone rushed forward and the grimmest brawl aroused and we retrained, thank God, our superiority.
Whatever survived of the enemy was captured, our entrenchment was repaired to be protected against possible upcoming attacks and then we could look out for the wounded and fallen.
Oh, this picture of misery and distress which we saw. How some of our dear comrade and friends lay there in their blood. Amongst both the wounded and the dead I saw comrades from Emden and other places. My heart was very much in pain.
But it was the will of God who called those dear comrades. We fought well, God gave us victory. Honor and gratitude to him!
Fallen on the fields of honor.
Fallen: [(sometimes: Military rank) Name – origin]
Correction:
Correction: Ubbo Hinrichs – Junkersrott was wounded in an accident; Arend Buß – Nordgeorgsfehn, died of his wounds; marine Kornelius Dirksen – Grimersum, died of his wounds;
Johann Apel – Schirum, is in capitivity; Non-Commissioned Officer Arend Loranz – Eilsum, died of his wounds; Johann Freesenborg – Großwolderfeld, died of his wounds; Johann Gebels - Wittmund, died of his wounds; Friedrich Geon - Canum, hitherto wounded, died; The following are in captivity: Non-Commissioned Officer Johann Gruben - Westrhauderfehn, Non-
mmissioned Officer Jelde Meyer Neufirrel und Andreas Lüppen – Emden
The Iron Cross.
The Iron Cross First Class was awarded to the sworn land surveyor and lieutenant of the reserve Adolf Kellner from Stickhausen who participated in the conquest of Kowno. This high award was given to him by Field Marshall Hindenburg in person.
The Iron Cross Second Class was awarded to [Names, sometimes with profession and military rank, origin]
Aurich. A further transport of 87 wounded men, mostly heavily wounded, came here by train operating as a mobile hospital. They came from fights for the Russian fortress Kowno. – Geheimer Justizrat (secret council of justice), Major Becker from here was appointed Commander of a department of field artillery. – As commonly known, Germany must be very economical with copper, brass and pure nickel. Kitchen- and economical devices made of these metals are now collected and at the gathering places those for metals, so indispensable for warfare are piled up mountain high. It was mostly copper that converges in various ways, from gutter to washtub, from pump pipe to ash
can. – The festival of golden wedding was celebrated by the spouses teacher emeritus Jürgens and wife. He has worked as a teacher in Tannenhausen for over 40 years. – Gymnasialdirektor (principal) Dr. von Kleist obtained the title Geheimer Studienrat (secret council of studies) upon retirement.
Aurich. A memorial was erected for our great East-Frisian compatriot, the famous physician and researcher Johann Christian Reil, in the garden of the university hospital in Halle a.S. and attended by many professors of the university and a large audience was solemnly unveiled. As is well known, Reil was the director of the Prussian military hospital during the Wars of Liberation and died of typhus right after the Völkerschlacht of Leipzig [Battle of nations, 16-19 October 1813]. The great importance and pre-eminence of Reil as a physician and as a human being was fully appreciated in the speeches.
Emden. Around 100 seriously injured soldiers from the battles in Russia arrived here and were accommodated in the local reserve military hospitals. – On a steamship in the harbour the worker Hoogestraat from Oldersum had an accident, when a mess table weighing 20 hundredweights fell on his body, so that he remained there unconscious with severe injuries. –The six-year-old son of the innkeeper Jürgen Conrads drowned near the chain bridge. The father is fighting in Galicia for weeks.
Norden. The 85-year-old widow Frerichs from here suffered severe burn injuries, when she wanted to take a washtub from the stove and came too close to the fire, so that her apron caught fire. With burning clothes she tumbled to the street, where neighbours came running and smothered the flames. Unfortunately, the injuries had already been severe.
Leer. News from Algiers arrived, that Non- Commissioned Officer D. Rödenbeek, teacher at our municipal Lyzeum, died there in French captivity. Many in Leer, who knew the deceased, grieve this loss deeply. Two East-Frisian comrades helped to lay their friend to rest and one of them, who brought the death notice here, was able to tell that a French commando honored Rödenbeek at his grave. –
An inspection of the locally trained recruit company was made by Lieutenant-General von Dewitz; an event that was at least new for Leer. – Private Joh. van Felten from here was promoted to Non-Commissioned Officer and Non-Commissioned Officer M. Metger from Mitling was promoted to Vizefeldwebel Staff Sergeant, Harro Garsen from here and Adolf Schmertmann from Bingum became Leutnants (lieutenant). The German officers, who fled from a prison camp, were captured again. Among them was also Lieutenant-At- Sea Hermann Tholens from Leer. – A 13- years-old son of the spouses H. Brants from here drowned in the harbor.
Urdorf. The estates belonging to the parish, around 40 Diemat [old East-Frisian square measure], were leased for 1.903 Mark annually. So far, only a lease of 1.080 Mark had been achieved. The Feldmarksjagd [a hunt on parish land] Utarp was leased for annually 600 Mark to the farmer Johann Hinrichs. That is probably the most expensive hunting area, which was ever leased in our region, and that in war times.
Bangstede. Their Diamond Wedding [60th wedding anniversary] was celebrated by the spouses Metzen Gerdes Fleßner and wife in physical shape.
Horsten. Michel G. Janssen from Zetel sold a field situated in our Feldmark, not even 2 Diemat [old East-Frisian square measure] large, for 2.800 Mark to Eilert Behrends in
Kleinhorsten. – S. Garrels in Kreyenburg sells his property, consisting of the buildings with a large 6-hectare estate, for 26.000 Mark to the spouses Rolf Meyer in Himmelreich near Rüstersiel. Garrel had bought the estate a couple of years ago, for
32.000 Mark.
Leezdorf. The buckwheat is now in full bloom and is promising, if the weather stays sunny, a good yield of grains, even if the straw harvest will be low due to the night frost. The rainy weather caused difficulties to the transport of peat from the swamp, especially because man- and horsepower is also very low. The price of peat is around 25% higher than it was in the previous years. The rye crop has been harvested and was good. One regrets now that so many pigs were slaughtered in spring, the number of pigs has decreased everywhere and the Fettwaren [products containing a lot of fat] have become very expensive.
Nesse. The oldest inhabitant of our community, the widow Gretje Jürgens, born Tönjes, could celebrate her 93rd birthday.
Nettelburg. Together with his son, the ferry tenant Bloem from here drove through the village with a chariot loaded with rye, when one of the wheels fell off. The vehicle collapsed and both came to lie underneath it. Bloem suffered a severe bruise of his kidney, while his son was not insignificantly injured at his thigh. The bolting horses were stopped in Logabirum.
Osteel. Our teacher and organist will retire on 1st Sept. after 44 years of service. Exactly 34 years ago he took over the school here. Due to an illness of the breast he is forced to give up his work. He will relocate his residence to Hannover.
Stickhausen. Following an invitation around
50 wounded warriors from Leer came for a visit. After the reception at the train station, the old fortifications were visited, refreshments were handed over and then they marched to Detern where in the Folkertssche hall [a hall provided by a family named Folkert] a patriotic celebration, spiced by speeches and singing, [mistake in the original printing: some column shifted] took place. With large involvement of the schoolchildren and many parishioners the regiment of warriors was escorted to the train.
Völlen. The number of those, who serve in the field from our community, totals 320. For so long the generosity of our community has in no way been inferior to any other and it is taken very good care of the large number of warriors from here. – The teacher Coba Heyer from Leer was appointed to the school in Völlenerfehn.
Weener. The family H. Müsing indicated the birth of its 16th child. – In the Emsland [region of the Ems river] the growth of grass on the meadows and pastures is quite good, so that not only a very outstanding second grass cut is to be expected, but also the alimentary condition of livestock must be labelled as the conceivably best. [6. Column top] Consequently the prices for fatstock will be reduced. Breeding cattle is still high in price. In Leer a cow has recently been sold for over 1.000 Mark and prices from 700-800 Mark are no rarity. There is no lack of livestock, the quantity of livestock is as large as before the war. The number of sheep has been considerably increased.
Wolthusen. The patriotic women’s association, which takes care of the war- welfare here, was remarkably successful. 6.861 Mark were collected, whereof around
4.500 Mark were allotted to families of our warriors who are in need. The rest served to provide our soldiers and prisoners of war with the bare necessities. Monthly contributions are paid by 80 parishioners and further donations are occasionally given to
the association. Before autumn, efforts must be increased since the need grows and demands increase.
Westrhauderfehn., Ostfr. End of Aug.
With grateful hearts, we look up when the victory-reports of our soldiers arrive our peaceful villages. But our heart aches in pain and sorrow when we think of the flourishing troops, that fell for the welfare of their homeland, that were wounded or crippled. With indignation thoughts then stroll to the agitators of war and to those who secretly support these agitators of the Weltenbrand [metaphor for WWI, world fire] in order to demonstrate power. But God, the just judge, will sit in judgement, when time has come! The wounded from the military hospitals in Leer were on a visit here. They were received friendly here and departed happily in the evening.
The following warriors found their grave in enemy territory:
Surrogate Reservist Hinrich Houtjes of Ostrhauderfehn, 30 years old – Musketeer Poppe Deeken of Holterfehn, 22 years old – Grenadier Joh. Willms of Idafehn, 23 years old – Upper Sailor Hinrich Lühring of Glansdorf, 28 years old – Surrogate Reservist Joh Willhaus of Holterfehn, 29 years old – Musketeer Ubbo Hinsrichs from Ostermarsch next to Norden, who worked here for a couple of years at the company Hagius – Lieutenant Burlager of Holte and Soldier Joh. Ewen of Ostrhauderfehn. – Moreover, death claimed the life of: Miss Heye Müller, Talkelina, born Ulpts from here, 80 years old
– Miss Jann ter Veen, Harmina, born Kramer, 60 years old – Frau Harm K. Stumpe, Beate born Zimmermann von Ostrhauderfehn, 60 years old; Altschiffer (old skipper) Hinrich Wilms Noormann of Holterfehn, 71 years old. – The possessions of farmer Wilke Stumpe from Langholt were lost in flames. The summer brought us lots of rain and we hope for warm and dry weather.
J. Dirksen.
From Eastern Friesland. The begin of September brought us beautiful days, gladly greeted everywhere, because we had already waited a long time for dry times, in which to bring in the rest of the harvest. Our harvest of breadfruit is good, better than the year before, and people were already excited to seed, if the allocation of bread would be handled in a different way. But one is still cautious, in order to have a save supply for next year, if possible. From 1st of September onwards the amount of bread is now fixed in a way that per head of population at least half a pound a day is provided. This is a small increase of rations. But the villages have the right, to make exceptions in favor of the hard-working population. For October, a further increase of the rate of consumption is foreseen. One has also fixed maximum prices for fodder: corn costs 260, rice bran 200, English beans 350, peanut cake 300 Mark per ton, or 2.000 pounds. These prices are much lower than those demanded by the speculators. In order to stop the usurers of fodder completely, all available fodders will be confiscated and a centrally installed authority will organize the careful distribution.
[All names of places were checked and to be found in Nothern Germany, Friesland. Names of persons may have few errors]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Ostfriesische Nachrichten</em>: War News
Subject
The topic of the resource
World War I in Germany
Description
An account of the resource
A collection of various reports on the conduct of the war in Germany, including casualties, injuries, and Iron Cross recipients.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Ostfriesische Nachrichten
Source
A related resource from which the described resource is derived
Ostfriesische Nachrichten
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Ostfriesische Nachrichten
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1 October 1915
Relation
A related resource
<em>Ostfriesische Nachrichten</em>, Local News from Germany (item #2254)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German; English translation
Type
The nature or genre of the resource
text
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Breda, Carroll County, Iowa
East Frisia
German-Language Newspapers
World War I
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/865db5d08036e12dc3a3c91282365389.jpg
e93bf0f33c9433fe050c0d704247400c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<p style="text-align:center;"><strong>Verschoben.</strong><br /><br /><strong>Sängerfest des Nordöstlichen Sängerbunds Durch Urabstimmung.</strong></p>
<p>Philadelphia, Pa., 5. Oktober. Das fünfundzwanzigste National-Sängerfest des Nordöstlichen Sängerbundes von Amerika, welches im nächsten Jahre in Baltimore, Md., stattfinden sollte, ist auf Grund einer Urabstimmung der Bundes-Vereine und ihrer Sänger verschoben worden. In der Bundes-Delegaten-Sitzung, die gelegentlich des in Brooklyn abgehaltenen 24. National-Sängerfestes stattfand, war Baltimore als nächste Feststadt gewählt worden.</p>
<p>Die dortige Sänger-Vereinigung wandte sich jedoch nach Ausbruch des Krieges zwischen den Vereinigten Staaten und Deutschland an das Bundes-Direktorium und ersuchte um Verschiebung des Festes, da es ihr unmöglich wäre, eine der Waffenhallen für die Sängerfest-Konzerte zu erhalten, und da die in Baltimore herrschende Stimmung ein Abhalten des Festes nicht ratsam erscheinen ließe.</p>
<p>Das Bundes-Direktorium ordnete darauf gemäß den Satzungen eine Urabstimmung an. Es wurde den 159 Bundes-Vereinen eine Frist von vier Wochen zur Entscheidung der Frage gewährt, ob das National-Sängerfest verschoben werden sollte oder nicht. Die Antworten mit dem Resultat der Abstimmung waren bis zum 29. September einzusenden, und zwar an den korrespondierenden Sekretär des Bundes, Herrn F. W. Haußmann in Philadelphia. Es liefen bis zu genanntem Datum von 124 Vereinen Abstimmungsresultate ein. Sie lassen ersehen, daß im ganzen 3896 Sänger für Verschiebung des Festes waren und 144 dagegen.</p>
Die Festsetzung eines neuen Datums für das fünfundzwanzigste Sängerfest hängt natürlich von der Beendigung des Weltkriegs und dem Friedensschlusse ab. Sekretär Haußmann, der heute das Resultat der Urabstimmung bekannt gegeben hat, legt den Bundes-Vereinen und deren Sängern dringend ans Herz, die alte deutsche Sängertreue zu wahren, fest zum Bunde zu halten, sich während der Kriegszeit das deutsche Lied zu pflegen und den deutschen Männergesang hochzuhalten, damit, wenn wieder Friede ins Land gezogen ist, die großen National-Sängerfeste des Nordöstlichen Sängerbundes von Amerika im alten Glanze von neuem erstehen.<br /><br />[transcribed by Pearl Vick]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Sioux City Volksfreund</em>: Choir Festival Postponed
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
11 October 1917
Source
A related resource from which the described resource is derived
Sioux City Volksfreund
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Sioux City; Woodbury County; Baltimore; Philadelphia; Brooklyn
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Subject
The topic of the resource
Anti-German Sentiment during WWI; postponement of the Choir Festival of the Northeast Singers' Union
Description
An account of the resource
<p><strong>POSTPONED <br />The Choral Festival of the Northeastern Sängerbund <br />by a Vote of Members </strong></p>
<p>Philadelphia, PA. 5 October. The 25th National Choral Festival of the Northeastern <em>Sängerbund</em> (Singers' Federation) of America, which was planned for next year in Baltimore, MD, has been postponed based on a ballot vote by members. Baltimore had been chosen as the next festival location in a session of the organization's federal delegates, which took place on the occasion of the 24th National Choral Festival in Brooklyn.</p>
<p>Following the outbreak of war between the United States and Germany, however, the Baltimore Singers' Union approached the national directorship of the Singers' Federation and requested a postponement of the festival, since it was now impossible for them to reserve one of the local armory halls for Choral Festival concerts, and because prevalent sentiments in Baltimore made holding the festival seem inadvisable.</p>
<p>The federal directorship, in accordance with the organization's bylaws, ordered a ballot vote among members. The 159 choral societies that make up the Northeastern Singers' Federation were then given a four-week deadline to decide whether the National Choral Festival should be postponed or not. The responses along with the final outcome of the vote were to be sent by September 29th to the corresponding secretary of the Federation, Mr. F. W. Haussmann in Philadelphia. By that date, 124 member societies had sent in their results. All told, 3896 singers voted in favor of and 144 against postponing the festival.</p>
<p>Determining a new date for the 25th Choral Festival naturally depends on ending the World War and on subsequent peace accords. Secretary Haussmann, who announced the result of the ballot vote today, vigorously encouraged all choral member societies and their singers to preserve the traditional <em>Treue</em> (faithfulness) of German choir members, to remain loyal to the <em>Sängerbund</em>, to maintain the German song repertoire during a time of war, and to hold high the banner of the German men's choir tradition, so that, when peace has returned, the great National Choral Festivals of the Northeastern <em>Sängerbund</em> of America may arise again in their former splendor.</p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Oscar A. Hoffmann
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper article
Anti-German Sentiment
German-Language Newspapers
Singing Societies
Sioux City Volksfreund
World War I
-
https://germansiniowa.lib.uiowa.edu/files/original/00e8a0c9151be33ce8c6da3a04373fd6.jpg
3dcd7753616a41354115234845712b07
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
GERMAN-IOWAN NEWSPAPERS
Document Translation
Transcription
Any written text transcribed from a sound
<p>Die Deutsche evangelisch-lutherische St. Pau[l‘]s Kirche hat in Uebereinstimmung der Proclamation des Governors W.L. Harding, wonach in allen öffentlichen Versammlungen die fremde Sprache verboten ist, die deutsche Sprache vollkommen in der Kirche abgeschafft, so hat der Pastor G.A. Matthaides am Sonntag angezeigt. – Für einige älteren Mitglieder der Gemeinde, die nicht englisch verstehen können[,] wird ein Gottesdienst in deren Hause periodisch abgehalten werden. so hat der Verwaltungsrath der Gemeinde bestimmt. Die Kirche wurde organisirt am 8. Sept 1878 und hat 300 Mitglieder.<br /><br />[transcribed by Pearl Vick]</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Sioux City Volksfreund</em>: St. Paul's Lutheran Church
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
6 June 1918
Source
A related resource from which the described resource is derived
Sioux City Volksfreund
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Sioux City; Woodbury County
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
microfilm newspaper collections, State Historical Society of Iowa
Subject
The topic of the resource
Anti-German Sentiment during WWI; switch from German to English during sermons
Description
An account of the resource
<p>St. Paul's German Evangelical-Lutheran Church, in accordance with the proclamation of Governor W.L. Harding, which forbids the use of all foreign languages in public assemblies, has completely done away with the German language in church, as Pastor G. A. Matthaides announced on Sunday. Worship services for the several elderly members of the congregation who cannot understand English will be held periodically in their homes, as was decided by the parish administrative council. The church was organized on the 8th of September 1878 and has 800 members.</p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Oscar A. Hoffmann
Rights
Information about rights held in and over the resource
State Historical Society of Iowa
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
jpg
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
newspaper article
Anti-German Sentiment
German-Language Newspapers
Religion
Religious Services
Sioux City Volksfreund
World War I